El episodio 8 de Dragon Ball Daima ya está disponible en Crunchyroll. En esta reseña evitaremos en la medida de lo posible revelarles detalles que puedan dañar la experiencia del estreno, con la excepción de la característica principal de la que hablaremos: el uso del Kamehameha, y cómo la traducción del episodio enfureció a los fanáticos de la serie en España.
Lee más sobre Dragon Ball Daima: [Dragon Ball Daima episodio 8: Crunchyroll confirma la fecha y la hora de estreno del nuevo capítulo]
Las cosas se pusieron intensas en Dragon Ball Daima. No les vamos a revelar por qué, pero Goku acudió a una de sus mejores transformaciones, que nos recuerdan los mejores momentos de Dragon Ball Z.
La acción se hizo presente en una pelea y, como ya lo ha hecho en muchos combates, Goku acudió al uso de su Kamehameha. ¿Qué tiene de malo? Pues que si lo ven los subtítulos en el castellano de España, la traducción nombró a la técnica como la “Onda Vital”.
Quienes somos fanáticos de las viejas generaciones de Dragon Ball, sabemos que el doblaje español le decía de esta manera a la técnica de Goku.
Por más de tres décadas esto ha sido motivo de burlas entre seguidores de Latinoamérica y España, que se debaten por mencionar al mejor doblaje de Dragon Ball.
Desde España ya se había corregido esto en Dragon Ball Z Kai, Dragon Ball Super y las últimas tres películas de la franquicia. Al Kamehameha ya se le decía por su nombre y el hecho que aparezca Onda Vital fue tomado como una especie de burla por muchos fanáticos, que expresaron su molestia en las redes sociales.
Quienes quieran ver el episodio número 8 de Dragon Ball Daima, ya pueden hacer clic en Crunchyroll y disfrutar de las aventuras de Goku en el Reino Demoniaco. Les adelantamos un solo detallito: se van a dar cuenta que Naotoshi Shida está de regreso con brutales animaciones.