Google Translate es una herramienta que se mejora día a día, ¿por qué? Porque utiliza inteligencia artificial para “aprender” a cada momento. No obstante, este proceso puede dar pie a connotaciones un tanto arbitrarias. Por eso, están mejorando las traducciones para eliminar el sesgo de género.
PUBLICIDAD
En el pasado, cuando una palabra podía traducirse en forma masculina o femenina, solo se proporcionaba una traducción, producto de lo que les comentábamos: Google Translate aprende de ejemplos ya existentes en traducciones. Como los sesgos comunes en el lenguaje pueden extrapolarse a las respuestas de Translate, ahora veremos más opciones.
Por ejemplo, cuando en el traductor (de inglés a español) se pone “you’re a teacher”, se traduce “como tú eres un maestro”. Así mismo, cuando se escribe “you’re beautiful” se traduce “como eres hermosa”. Esto puede generar ambigüedades en una traducción.
Por esto, tal como se ve en la siguiente imagen, las traducciones se están distinguiendo por género. Si tecleas “doctor” (de inglés a español), verás que te distingue entre el masculino y el femenino.
Actualmente, como rescata Engadget, esta función sólo está disponible cuando se traduce de inglés al francés, italiano, portugués o español, y cuando se traduce del turco al inglés. No obstante, la firma dijo que planea extender sus traducciones a más idiomas, y sus apps en iOS y Android.